Espacio web que contiene material lingüístico de utilidad para la acogida al pueblo ucraniano

Preparado por la Dirección General de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo.

Des de la Direcció General de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme s’ha preparat un espai web (https://ceice.gva.es/va/web/dgplgm/acollida-ucraina) que conté material lingüístic d’utilitat per a l’acollida al poble ucraïnés.

En aquest espai web podeu trobar quatre apartats:

1. Una guia de conversa que conté diverses taules amb expressions i fórmules d’ús quotidià i vocabulari bàsic en valencià, castellà, ucraïnés, rus i anglés. Us l’adjuntem en aquest correu.

2. Un formulari de voluntariat lingüístic, perquè qualsevol persona interessada a fer de mediadora puga proporcionar les seues dades de contacte per a vehicular necessitats d’interpretació de persones que arriben a la Comunitat Valenciana.

3. Unes aplicacions de traducció automàtica per a telèfons mòbils o tauletes, com ara Google Lens, de Google, disponible tant per a Android com per a iOS o Traduir, disponible només per a iOS. També enllacem a una plataforma gratuïta de traducció de la Comissió Europea, eTranslation.

4. Un servei de traducció de documents al valencià i castellà, avalat per la Direcció General de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme, perquè puguen fer-los servir les persones refugiades a l’hora de relacionar-se amb les administracions valencianes. 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Desde la Dirección General de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo se ha preparado un espacio web (https://ceice.gva.es/es/web/dgplgm/acollida-ucraina) que contiene material lingüístico de utilidad para la acogida al pueblo ucraniano.

En este espacio web podéis encontrar cuatro apartados:

1. Una guía de conversación que contiene varias tablas con expresiones y fórmulas de uso cotidiano y vocabulario básico en valenciano, castellano, ucraniano, ruso e inglés. Os la adjuntamos en este correo.

2. Un formulario de voluntariado lingüístico, para que cualquier persona interesada en hacer de mediadora pueda proporcionar sus datos de contacto para vehicular necesidades de interpretación de personas que llegan a la Comunidad Valenciana.

3. Unas aplicaciones de traducción automática para teléfonos móviles o tabletas, como por ejemplo Google Lens, de Google, disponible tanto para Android como para iOS o Traducir, disponible solo para iOS. También enlazamos a una plataforma gratuita de traducción de la Comisión Europea, eTranslation.

4. Un servicio de traducción de documentos al valenciano y castellano, avalado por la Dirección General de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo, para que puedan usarlos las personas refugiadas a la hora de relacionarse con las administraciones valencianas. 

 



Noticias relacionadas

  • 05/12/2022
Línea de atención psicológica para ucranianos/as residentes en España

El número del que se puede llamar desde España es: +34 900 861 441.
Leer

  • 19/11/2022
Campaña Ucrania: Recogida de Tablets por el Derecho a la Educación

Organizada por la Fundación por la Justicia y Juntos por la Vida.
Leer

  • 28/04/2022
Recogida de bienes para su envío a Ucrania

Organizado por la Generalitat Valenciana.
Leer

  • 23/03/2022
Apertura de centro de acogida refugiados CEAR en Piles

Desde Generalitat Valenciana comunican que no se hagan más entregas de ropa en los tres centros habilitados para la recogida de Ayuda para enviar a Ucrania.
Leer

  • 17/03/2022
GUIA: Propuesta de intervención educativa con el alumnado con motivo de la guerra de Ucrania

Elaborado por EOEP específico de Convivencia Escolar de la Región de Murcia.
Leer